周作人提示您:看后求收藏(晚安小说网www.customwed.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
膀胱炸裂的少女

膀胱炸裂的少女

浊音
叶琳今年刚满14岁,是一位非常文静漂亮的女孩。今天一大清早,她就背着书包走在上学的路上。现在的时间才是上午六点,身为浊音市居民的叶琳不得不早早爬起来,匆忙吃了早饭就去上学。每天麻木地早起晚睡学习各种学科的知识固然会让人有压力。但现在叶琳脸上挂着忧郁表情的原因,主要还是膀胱里传来的那一阵阵急不可耐地尿意和一阵阵犹如被细针扎过一般的刺痛感。叶琳很想尿尿。作为一个身体刚刚开始往女人方向发育的半成熟女孩,
玄幻 连载 0万字
享乐世界

享乐世界

olay951
[科幻]「敬礼——」一群军容整齐、气质刚毅的军人整齐划一的举手敬礼,同时注视着从一艘刚刚到港的小型飞船上缓步走下的年轻人。但他们敬礼的对象却不只是这个年轻人,还有年轻人双手中捧着的「匣子」:仔细看,那并不是单独的一个匣子,而是在一块同色调的底板上由数十个规格一致的长方体小盒子堆迭起来的。腾不开手的年轻人微微欠身还礼,一套繁复庄重的流程过后,将手中捧着的一堆匣子移交给了基地负责人,而他自己也终于得以
玄幻 连载 5万字
我从星海归来

我从星海归来

沉入太平洋
关于我从星海归来:一瞬千年,星海归来!历经两世截然不同的人生,岳恒又回到了最初的时代。这年,他刚刚十六岁。ps:本书又名《喂养虫族女王的日常》、《我的女儿是虫族女王》
玄幻 连载 118万字
救赎(战长沙)

救赎(战长沙)

战长沙
那绝对是我这一生中最异色的一段经历,直到今天,那些过程和细节依然历历在目,记忆深刻,一直想把它写下来,又怕惹上麻烦。终于,二十年过去了‥所谓的法律追诉期,嗯,该是动笔的时候了。只不过为了版规,我还是必须微调一下女主角的身份资料,就麻烦大家自行脑补吧。我只有高职文凭,在那个天资聪颖外加十年苦读才能挤进大学门槛的年代里,像我这样的学历想在社会上立足并不会有太大问题。可惜我在学校里一直忙着鬼混、忙着交朋
玄幻 连载 1万字